본문 바로가기

이선화 (Seon-hwa Lee) 논문수  · 이용수 2,146 · 피인용수 6

소속기관
중앙대학교
소속부서
교양대학
주요 연구분야
인문학 > 어문학 > 통역번역학 TOP 10% 인문학 > 어문학 > 한국어와문학 인문학 > 어문학 > 일본어와문학 사회과학 > 정치외교학 예술체육학 > 공연매체예술 > 무용
연구경력
-
  • 저자정보 . 논문
  • 공저자 . 저널

저자의 연구 키워드

저자의 연구 키워드
#간투사
#국어순화
#기계번역
#동시통역
#同時通訳(Simultaneous interpretation)
#머뭇거림
#文字言語(Wr it ten language)
#문학번역
#미국영화
#반복
#방향성
#번역 교육
#번역사
#번역오류
#번역의 정확성
#번역전략
#翻訳(Translation)
#翻訳戦略
#베트남전쟁
#비유창성
#비유창성 요소
#생략
#서사구조
#수정
#신문기사
#언어 방향
#연설문과 발표문
#映像翻訳
#영웅의 여정
#音声言語(Spoken language)
#인공지능
#일본어 번역
#일본어 잔재
#일본어 통역사
#일본어 투 조사
#재현의 정치학
#적합성수정과 오류 수정
#전쟁영화
#定量的分析(Quantitative analysis)
#定性的分析(Qualitative analysis)
#챗GPT
#한국 소설
#한국영화
#휴지
#関連性理論
#AI (Artificial Intelligence)
#appropriateness repairs and error repairs
#Audiovisual translation
#ChatGPT
#Choripdong dance
#directionality
#Disfluencies
#disfluency
#Filler
#hesitation
#Humor
#Humorous dance styles
#Japanese interpreter
#Japanese style postpositions
#Japanese translation
#journey of hero
#Korean movies
#Korean novel
#literary translation
#Modern dance
#narrative structure
#newspaper
#Omission
#pause
#purification in Korean
#Relevance theory
#Repair
#Repetition
#selfrepair
#Seunghi Choi
#Simultaneous Interpretation
#simultaneous interpreting
#text of speech and presentation
#Transcreation
#translation education
#Translation strategy
#USA movies. politics of representation
#vestiges
#Vietnam War
#War movies
#トランスクリエーション

저자의 논문

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.