본문 바로가기

김임숙 (Kim Im-Sook) 논문수  · 이용수 676 · 피인용수 3

소속기관
부산대학교
소속부서
인문대학 일어일문학과
주요 연구분야
인문학 > 어문학 > 일본어와문학 인문학 > 인문학 일반 복합학 > 학제간연구
연구경력
-
  • 저자정보 . 논문
  • 공저자 . 저널

저자의 연구 키워드

저자의 연구 키워드
#"Ryouunnshuu"
#“Ryounnshuu"
#『능운집』
#『료운슈』,『분카슈레이슈』,『게이코쿠슈』
#『쓰레즈레구사(徒然草)』(“Tsurezuregusa”)
#『伊勢物語愚見抄』(isemonogatari-gukennshou)
#『赤い屋根』
#『痴人の愛』
#『Bunka Shureishu』
#『Geikokushu』
#『Ryounshu』
#가나 문학
#歌枕
#게이코쿠슈
#경국적(經國的) 문학관
#경남지방
#古今集Utamakura
#古注批判(criticism of kochu)
#谷崎潤一郎
#국화
#귀거래사
#김충영·엄인경 역(Translated by Kim
#도연명
#동해
#료운슈
#반첩여
#渤海使節、楊泰師、貞素
#本文(text)
#분카슈레이슈
#批判的注釈(critical annotation)
#사가 천황
#사가(嵯峨) 천황
#산인지방
#三条西家
#三条西実隆(sanjounishi-sanetaka)
#속신어
#송숙경 역(Translated by Song
#시연(詩宴)
#신천원(神泉苑)
#野中の清水
#여장(女裝)
#염정시
#오류
#왕소군
#은일(隱逸)
#伊勢
#伊勢物語童子問
#伊勢物語拾穂抄
#정장식 역(Translated by JeongJang-sik)
#宗祇
#宗祇(sougi)
#중국
#채헤숙 역(Translated by Chai
#河陽、凌雲集、文華秀麗集、嵯峨天皇、君臣唱和
#実証的注釈(objective annotation)
#教訓的注釈(instructive annotation)
#清原宣賢(kiyohara-senken),宗祇(sougi)
#Ban-cheobyeo
#Bunkashūreishū
#Bunkashuureishuu
#Chinese
#Chrysanthemum
#Chung-young and Um
#Disguising itself as a women
#Emperor Saga
#Five Willow
#Gwigeoraesa
#Hae-sook)
#In-kyoung)
#Ise
#Isemonogatari-doujimon
#Isemonogatari-shuusuishou
#Jeongso
#Kana literature
#Kayou
#Keikokushuu
#King of Saga
#Kokinshu
#kunshin shouwa (the style of poem in which the emperor and his bureaucrats recite poems together)
#Modern girl
#Naomi
#Naomism
#Nonakanoshimiz
#Reclusion
#Royal banquets
#Ryōunshū
#Ryouunshuu
#Saga-Tenno
#Sannjounishike
#Sinchonwon
#Sook-kyong)
#Sougi
#superstitious idioms
#Tanizaki Zyunichiro
#Tao Yuanming
#Tesa Yang
#the Balhae delegates
#The dominant view of poetry circles
#the East sea
#the Province of Kyungnam
#the Province of Sanin
#The red roof
#Wang-sogoon
#Yeomjungsi(艶情詩)
#ナオミズム
#モダンガール

저자의 논문

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.